Below is an incomplete glossary of Spanish words that are used in the blog and/or in queer communities in D.F.
Note: If a word or expression is marked with an asterisk *, it means that although you might hear chilangos using that word, as a non-Mexican you will sound like a real asshole if you try to use that word yourself.
buga - (adj.) straight, heterosexual; “no voy a ir porque es un antro buga” (“I’m not going because it’s a straight club.”)
chavo/a – (n.) guy or girl
chela - (n.) beer; “vamos a tomar una chela” (“let’s have a beer”)
chido - (adj.) cool, awesome
coger - (v.) to fuck
Condechi – (n.) Condesa; (adj.) hipster from the Condesa (not a compliment)
emo – (n.) a sort-of cross between a goth and a punk
darketo/a – (n.) goth
fajar – (v.) to make out
fresa - (n.) preppy (implies wealth, whiteness, and sheltered by privilege), not a compliment
guagüis – (n.) oral sex
*güey – (n.) dude
joto – (n.) fag (can be derogatory or not, depending on the context)
macha – (n. or adj.) dyke or lesbian (can be derogatory or not, depending on the context)
machita – (n.) a young macha; (expression) affectionate nickname for a macha friend; “Hola, machita! ¿Como estás?” (“Hey, pal, how are you?”)
machota – (n.) a big dyke
“una mamada” - (expression) sucks; “La bienal del museo Whitney fue una mamada.” (“The Whitney Biennial sucked.”)
*“¡no mames!” - (expression) “no way!”, “you’re kidding!” (literally: “don’t suck on me”)
naco- (adj.) Describes illiterate, rude people. It is a derogatory term, biased by class perspective, in contrast with fresa. It also refers to an indigenous heritage, combining racism and snobbism. We recommend not to use it at all.
*“¡órale!” - (expression)
*“por fa” - (expression) please, short for “por favor”
triunfar – (v.) to score; “´¿Cómo te fue en tu cita con la macha de Nueva York.” “Triunfé .” (“How did your date with the chick from New York go?” “I scored.”)
Love your glossary! Really funny word usages. You need more.
I have heard Mexicans refer to lesbians as “tortillas” and also as “traileras.” Have you heard these expressions? If so what do you know or think about them.
and what about, machorra, lol, denigrate… yes sometimes but some ppl use it…. however
We do use other words for lesbians. Tortilla and tortillera are great metaphores! As you can see, this glossary is still growing, so your commments and suggestions are very helpful. Thanks a lot Xela and Macho!!
It’s a great idea to have this glossary. Machas from around the world sure will have it as a handy tool (sin albur) when travelling to Mexico City.
Just a little detail, dear Anahí, did you typed “triumfar” on purpose? (the correct spelling is “triunfar”)
Keep on growing this list!
My contribution:
Nel.- (expression) No. Vienes al antro? “Nel” (Are you coming to the club? “No”)
It’s a great idea to have this glossary. Machas from around the world sure will have it as a handy tool (sin albur) when travelling to Mexico City.
Just a little detail, dear Anahí, did you typed “triumfar” on purpose? (the correct spelling is “triunfar”)
Keep on growing this list!
My contribution:
Nel.- (expression) No. Vienes al antro? “Nel” (Are you coming to the club? “No”)
and I also mistyped “typed”
it should read:
“Did you type…”
Metiche, thank you for the suggestion and for visiting the blog. (btw, I love your nickname) About “triunfar”, we are totally changing it. Our fingers wanted to go a little too fast, and we mistyped it
Me gustaría añadir tantas y tantas palabras a este dicionario…
Guama .- expresión: Dame más guama (more chela, please)